4 trendy w tłumaczeniach na rok 2019

Opublikowano Biznes i branża tłumaczeniowa

W którą stronę podąży branża tłumaczeń w 2019 roku?

W ostatnich latach popyt na usługi tłumaczeniowe wykazywał tendencję wzrostową. Wynika to głównie z ogromnych potrzeb komunikacyjnych XXI wieku, które doprowadziły organizacje i jednostki rządowe do poszukiwania pomocy w przełamywaniu barier językowych. Dlatego też branża tłumaczeniowa jest jedną z najszybciej rozwijających się na świecie. Rok 2018 przyniósł nam z pewnością wiele nowości i ciekawych wyzwań. Spójrzmy zatem w kryształową kulę i spróbujmy przewidzieć jakie trendy w tłumaczeniach przyniesie rok 2019!

Postedycja

Wielcy gracze dokonują ogromnych inwestycji w głębokie sieci neuronowe i „deep learning”, powoli, ale konsekwentnie, doprowadzając swoje silniki tłumaczenia maszynowego do coraz lepszych rezultatów. Firmy korzystające z tłumaczenia maszynowego otrzymują obiecujące wyniki w postaci tekstów, na których wystarczy dokonać specyficznej, właściwej dla tego typu projektów, korekty - postedycji. W związku z tym, tłumacze specjalizujący się w postedycji będą prawdopodobnie w 2019 roku bardzo poszukiwani.

Tłumaczenie SEO

Firmy, które chcą skorzystać z globalizacji, sprzedając swoje towary i usługi za granicą, często zaczynają od tłumaczenia stron internetowych. Aby w pełni wesprzeć ich w tym procesie, tłumacze powinni być w stanie zaoferować pomoc w badaniu słów kluczowych w języku docelowym. Często będzie to wymagało gruntownego przepisania tekstu, a nie tylko bezpośredniego tłumaczenia, więc wymaga ścisłej współpracy z klientem i narzędziami dla pozycjonerów. Sprawę dodatkowo komplikuje rosnąca popularność wyszukiwania głosowego – według prognoz na 2020 rok aż 50% wszystkich wyszukiwań w Internecie ma być wykonywanych głosowo. Czy zatem w 2019 roku biura tłumaczeń zaczną zatrudniać ekspertów od SEO i SEM? Możliwe!

Czy głównym trendem 2019 roku będą tłumaczenia audiowizualne?

Tłumaczenie audiowizualne

Popularność wideo, jako metody dostarczania treści, utrzymuje się na bardzo wysokim poziomie. Oznacza to, że tłumaczenie audiowizualne może zyskać na znaczeniu i zostać jednym z głównych trendów tłumaczeniowych w 2019 roku. Tłumacze, wyposażeni w odpowiednie oprogramowanie, muszą być „na ty” ze znacznikami czasu, edytorami, napisami i... mikrofonem, aby móc świadczyć tego typu usługi. Pomocny może być zestaw wytycznych, opracowanych przez Netflix. Przyda się umiejętność szybkiego pisania na klawiaturze, a także pedał nożny do transkrypcji.

Transkreacja

Obserwując coraz większe dążenia do personalizacji treści pod kątem potrzeb odbiorcy końcowego, a także rosnące zapotrzebowanie na wysokiej jakości tłumaczenia, można odnieść wrażenie, że w najbliższej przyszłości tłumacze będą coraz częściej wychodzić poza typowy zakres przekładu i będą transkreować treści, tłumacząc jedynie rdzeń, ideę stojącą za tekstem źródłowym, dostosowując pozostałą treść do konkretnych potrzeb kulturowych i biznesowych, zależnych od medium. Z praktycznego punktu widzenia, dla biur tłumaczeń oznaczać to może nie tylko konieczność oferowania nowych usług, ale także uelastycznienie procesu tłumaczeniowego i dopasowanie go do potrzeb konkretnego klienta, a w rezultacie więcej zleceń, które angażować będą wielu, poza tłumaczami i korektorami, ekspertów dziedzinowych.

Czy zidentyfikowaliśmy wszystkie trendy w tłumaczeniach, czy też w 2019 roku pojawią się inne specjalizacje, które są na czele listy wymagań klientów? Zostaw komentarz, aby podzielić się swoimi przemyśleniami!

Interesuje Cię branża tłumaczeń?

Podaj adres e-mail, na który chcesz otrzymywać aktualności i nowinki branżowe (co 2 tygodnie). Obiecujemy: żadnej sprzedaży i rekrutacji!
Zgadzam się na przetwarzanie danych

Podobne informacje


Komentarze

Ta strona wykorzystuje pliki cookies (szczegóły: polityka prywatności), a wchodząc na nią wyrażasz na to zgodę, według ustawień Twojej przeglądarki. Możesz w każdej chwili zmienić swoje ustawienia. Dopóki tego nie zrobisz, przeglądasz stronę z wykorzystaniem tych plików.  Zgadzam się